logo

icon

icon

icon

icon

icon

  • Books
    • Back Close
    • Academic
      • Back Close
      • Subjects
      • Series
    • Non Fiction
      • Back Close
      • Non-Fiction
      • Anthem Essential Knowledge
    • Education
      • Back Close
      • Anthem Advanced Learning
      • Anthem SCAT Series
      • Other Education
    • Professional
  • Products
    • Back Close
    • Anthem Advanced Introductions
    • Anthem Impact
    • Anthem Enviroexperts Review
    • Anthem Handbooks
    • Partnership Publishing
    • Anthem Editions
    • First Hill Books
  • Author Hub
  • About Us
  • Contact Us
  • Blog
Search
WORK WITH USOPEN ACCESSRIGHTS & PERMISSIONSPRIVACY & COOKIES POLICYTERMS & CONDITIONSACCESSIBILITY
CATALOGUESBOOKSELLERSLIBRARIANSREVIEWERSINSTRUCTORSPARTNERSHIP PUBLISHING
SALES REPRESENTATIONORDERING EBOOKSSHIPPING: NORTH AMERICAShipping: UK, EU & ROWShipping: Australia & NZ

Copyright © 2025 Anthem Press. Registered in England & Wales under No. 02889958.

HomeEast Asian StudiesTransnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures
Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures
Flyer Cover
Google Review

Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures

Ryan Johnson

Anthem Studies in Global English Literatures



Title Details

ISBN: 9781839985652

Pages: 224

Pub Date: May 2022

Imprint: Anthem Press

Request for Desk or Exam copyAdd to Cart

Related Books

Paperback

£25.00 / $40.00

Hardback

£80.00 / $125.00

E-Book (PDF)

£25.00 / $40.00

E-Book (EPUB)

£25.00 / $40.00

This book addresses several important questions in the fields of modern, comparative, and world literatures. At a time in which “weak theory” and transnationalism are becoming increasingly pressing topics, the volume considers the utility of philosophical logic, literary worlds, and analytic Asian Philosophy to understand world literature. In doing so, it investigates the ways in which Chinese, English, French, and Japanese writers eager to tackle the challenges of modernity gazed both across the Eurasian landmass and back in time to their own traditions.

Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English French, and Japanese Literatures contends that world literature consists of many smaller literary worlds that are founded upon and made to conform with the deep-level ontological assumptions of their native tradition. The translation of texts across times and cultures introduces new logical possibilities to literary traditions and the writers who sustain them. Yet each translation also amounts to the creation of a new literary world, in which the ontological assumptions of the original are made to cohere according to the possibilities afforded by the culture into which the text is translated. This clash of ontologies, often overlooked in world literary studies, forms the basis of modern translational literature.


This book presents four comparative case studies. It begins with Ted Hughes’ and Chou-wen Chung’s attempt to make the Bardo Thödol express the desires of an expatriate American-Chinese composer and a rising English poet in the 1950s; passes by Paul Claudel’s and Mishima Yukio’s mid-century adaptations of medieval Nō theatre; looks at Claudel’s and Kuki Shūzō’s efforts to make the poetry of the Kokin Wakashū and premodern Japan accord with the experience of being an expatriate in 1920s Tokyo and Paris; and finishes with Hughes’ and Bei Dao’s endeavours to place themselves as heirs to the traditions of both China and Europe. It is these fortuitous but often ignored points of contact between East and West, ancient and modern, that exemplify the challenges and possibilities of transnationalism, allowing for an innovative new way of comprehending the multidirectional flow of world literature.

Integrating China
Struggling Giant
Friends and Enemies
Fat China
Taiwan Today
Overseas Chinese Christian Entrepreneurs in Modern China